Miten taipuu kaupungin Chamonix nimi? Ääntäessä "Chamonii" eli x ei kuulu. Siispä miten kirjoitetaan; Chamonix'hin vai Chamonix'iin? Chamonix'sta vai Chamonix'ista, Chamonix'n vai Chamonix'in? Tuleehan se ylipäätään heittomerkin kanssa? Tämä on ollut niin mielipiteitä jakava asia.

Lähettäjä: 
Riikka

Kun nimi päättyy kirjoitettaessa konsonanttiin mutta äännettäessä vokaaliin, sijapäätteen edelle tulee tosiaan heittomerkki. Jos ääntöasu on "Chamonii", taivutetaan seuraavan mallin mukaan:

  • Chamonix'n (genetiivi eli omistusmuoto, "jonkun")
  • Chamonix'ta (partitiivi, "jotakin")
  • Chamonix'hin (illatiivi, "johonkin")
  • Chamonix'sta (elatiivi, "jostakin").

Kirjoitustapa perustuu siis ääntämiseen – jotkut kuvaavat tätä sanomalla, että "kirjoitetaan korvalle". On arveltu, että tulevaisuudessa voitaisiin sallia myös "silmälle kirjoittaminen" eli kirjoitusasun mukaan taivuttaminen (esimerkiksi Chamonixiin). Tietääkseni ohjeita ei kuitenkaan ainakaan vielä ole muutettu.