Hei! Miten merkitään oikeaoppisesti käännös jostain toisesta kielestä? Eli esimerkkinä yritykseni Idonea - se on italiaa ja tarkoittaa suomeksi sopivaa (feminiini). Voiko sen esittää esim. idonea (ital. = sopiva) vai onko jokin oikeampi ja parempi tapa. Kiitos!

Lähettäjä: 
Petra

Virallisessa tekstissä ja esimerkiksi kielitieteellisissä yhteyksissä on suotavaa ilmaista sanan merkitys puolilainausmerkein: idonea (ital. 'sopiva').