Miten jugurtti pitäisi kirjoittaa? Onko totta, että Suomen kielitoimisto suosittelee jugurtista joko epäsuomalaisinta muotoa jogurtti tai äärisuomalaista versiota jukurtti, mutta omaan korvaani parhaalta kuulostava jugurtti olisi huonoin vaihtoehto? Mikä on tämän suosituksen logiikka?

Lähettäjä: 
Janica

Totta on, että aiempi suositus oli kirjoittaa joko jogurtti tai jukurtti monelle tutuimman jugurtin sijaan. Suositusta on kuitenkin muutettu, ja uusimman, vuonna 2012 ilmestyneen Kielitoimiston sanakirjan version mukaan kaikki kolme vaihtoehtoa ovat mahdollisia.

Kielikellon artikkelissa Mitä uutta Kielitoimiston sanakirjassa? kerrotaan muutoksen taustoista – alkuperäinen suositus nojasi siis yleisperiaatteeseen, jonka mukaan lainasana kirjoitetaan suomen kielessä samaan tapaan kuin se lainanantajakielessä äännetään:

Jogurtti on aikoinaan mukautettu suomeen yleisten periaatteiden mukaan. Sana sekä kirjoitetaan että äännetään muissa kielissä o:llisena (enimmäkseen myös ruotsissa, vaikka jonkin verran ruotsin puhekielessä esiintyy myös u:llista ääntämystä). Tässä suomalaiset ovat kuitenkin sitkeästi valinneet oman tien. Jostain syystä tässä ei englannin ja muiden kielten malli olekaan ollut ohjaavana, vaan läpi vuosien sana on ääntynyt puheessa ”jugurttina”, ja kirjoitettunakin u:llinen asu on elänyt jogurtin rinnalla ainakin epävirallisemmissa yhteyksissä. Siksi jugurtti on nyt otettu sanakirjaan jogurtin rinnakkaisasuksi.