Miten tavutetaan erisnimet? Lähtökohtaisesti ei minusta pitäisi tavuttaa ollenkaan, mutta nyt tuli vastaan tutun lapsen koulutehtävässä suomalaisen lentoyhtiön nimi tavutettuna Fin-nair. Oma kielikorva tavuttaisi tuon yhdyssanan kaltaisena Finn-air (jos siis ihan pakko tavuttaa). Kumpi on oikein?

Lähettäjä: 
Tuomas

Kielitoimiston ohjeen mukaan vieraskielisiä nimiä ei suositella jakamaan eri riveille. Jos se kuitenkin on aivan välttämätöntä, voidaan noudattaa suomen mukaista tavujakoa. Samaisen ohjeen mukaan yhdyssanaiset erisnimet pyritään jakamaan riveille yhdysosien rajalta.

Nimi Finnair voidaan mielestäni tulkita yhdyssanaksi, eli siinä on kaksi osaa: Finn ja air. Tämän perusteella se on suositeltavaa tavuttaa yhdysosien välistä: Finn-air.