Asekysymys. Puhekieltä; Kentucky USA: "He didn't have the head space backed off too much, and let the shell push back instead of go forward. It was an old rifle..." "Head space" = "sulkuväli"; (kirjoit. yl. yhteen - kiväärin patruunapesään liittyvä erikoistermi), mutta mitähän tuo "back off" on? Kyse on siitä, että patruunapesää oli porattu ilm. suuremmalle panokselle, jota vanha kivääri ei sietänyt ja patruuna potkaisi lauetessaan lukon taaksepäin ampujan silmille.

Lähettäjä: 
Heikki

"Back off" -fraasin yleisin merkitys lienee "siirtyä/siirtää taaksepäin", ja sanakirja antaa sille myös vastineet "jälkileikata" ja "ruuvata auki". Mutta mahtaako mikään näistä vaihtoehdoista sopia tähän? Tuo "didn't have ... too much" -rakennekin tuntuu vähän oudolta, joten tohtori ei valitettavasti pysty tällä kertaa antamaan täsmällistä vastausta.