Miten taipuu kaupungin Chamonix nimi? Ääntäessä "Chamonii" eli x ei kuulu. Siispä miten kirjoitetaan; Chamonix'hin vai Chamonix'iin? Chamonix'sta vai Chamonix'ista, Chamonix'n vai Chamonix'in? Tuleehan se ylipäätään heittomerkin kanssa? Tämä on ollut niin mielipiteitä jakava asia.

Lähettäjä: 
Riikka

Kun nimi päättyy kirjoitettaessa konsonanttiin mutta äännettäessä vokaaliin, sijapäätteen edelle tulee tosiaan heittomerkki. Jos ääntöasu on "Chamonii", taivutetaan seuraavan mallin mukaan:

Chamonix'n (genetiivi eli omistusmuoto, "jonkun")
Chamonix'ta (partitiivi, "jotakin")
Chamonix'hin (illatiivi, "johonkin")
Chamonix'sta (elatiivi, "jostakin").

Kirjoitustapa perustuu siis ääntämiseen – jotkut kuvaavat tätä sanomalla, että "kirjoitetaan korvalle". On esitetty, että tulevaisuudessa voitaisiin sallia myös "silmälle kirjoittaminen" eli kirjoitusasun mukaan taivuttaminen (esimerkiksi Chamonixiin). Tietääkseni ohjeita ei kuitenkaan ainakaan vielä ole muutettu.

Nykykielenhuollon takana olevista periaatteista voi lukea lisää Kielikellon artikkelista Kielikäsityksestä kielenhuollon uusiin periaatteisiin.